NHKラジオ基礎英語2より
Here is a little something for you.
ちょっとした贈り物などに使う。
イギリスにいるときは、ほかに、
Here is a small thing for you.
なども使っていた。
受け取ったほうは、
Can I open it now?
などと答える。
アメリカでもイギリスでも、プレゼント、もらったものはその場で開けるのが礼儀。
もらってうれしい→すぐにでも開けたい
ということを態度で示すのがエチケット。
包装紙も、「開ける時間も待てないぐらいうれしい」とばかりに、一気にビリビリっと破るぐらいの勢いが必要だ。
この辺は、日本の習慣と違うので、意識して対応したいところだ。
開けたものが気に入ったら、
This is what I wanted.
と、笑顔とともに言う。
下がり調子に言うと、皮肉になる。
イギリスで嫌がる同僚に仕事を押し付けたときに彼女は言った。
This is what I wanted.↓
キツイ皮肉だ。
「つまらないものですが」、は直訳してはいけない。
× This is an useless thing, but I give you.
本当につまらないものなら、おれに押し付けるんじゃない!
格安航空券のアルキカタ・ドット・コム
英語上達の近道
イギリスウェールズ思い出し笑い

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 英語ブログ
Here is a little something for you.
ちょっとした贈り物などに使う。
イギリスにいるときは、ほかに、
Here is a small thing for you.
なども使っていた。
受け取ったほうは、
Can I open it now?
などと答える。
アメリカでもイギリスでも、プレゼント、もらったものはその場で開けるのが礼儀。
もらってうれしい→すぐにでも開けたい
ということを態度で示すのがエチケット。
包装紙も、「開ける時間も待てないぐらいうれしい」とばかりに、一気にビリビリっと破るぐらいの勢いが必要だ。
この辺は、日本の習慣と違うので、意識して対応したいところだ。
開けたものが気に入ったら、
This is what I wanted.
と、笑顔とともに言う。
下がり調子に言うと、皮肉になる。
イギリスで嫌がる同僚に仕事を押し付けたときに彼女は言った。
This is what I wanted.↓
キツイ皮肉だ。
「つまらないものですが」、は直訳してはいけない。
× This is an useless thing, but I give you.
本当につまらないものなら、おれに押し付けるんじゃない!
格安航空券のアルキカタ・ドット・コム
英語上達の近道
イギリスウェールズ思い出し笑い
人気ブログランキングへ
にほんブログ村 英語ブログ


